European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2024/1163

26.4.2024

OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2024/1163

ze dne 8. února 2024,

kterými se mění obecné zásady (EU) 2015/510 o provádění rámce měnové politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (ECB/2024/4)

RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 2 první odrážku této smlouvy,

s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na první odrážku článku 3.1, články 9.2, 12.1, 14.3, 18.2 a první odstavec článku 20 tohoto statutu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dosažení jednotné měnové politiky vyžaduje vymezení nástrojů a postupů, jež má Eurosystém využívat za účelem provádění této politiky jednotným způsobem ve všech členských státech, jejichž měnou je euro.

(2)

Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) (1) by měly být změněny, aby zahrnovaly potřebné technické a redakční úpravy týkající se určitých aspektů operací měnové politiky.

(3)

Obecné zásady Evropské centrální banky ECB/2012/27 (2), kterými se řídil transevropský expresní automatizovaný systém zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2), byly zrušeny obecnými zásadami Evropské centrální banky (EU) 2022/912 (ECB/2022/8) (3), které upravují transevropský expresní automatizovaný systém zúčtování plateb v reálném čase nové generace (TARGET). Změny zavedené obecnými zásadami (EU) 2022/912 (ECB/2022/8) je třeba zohlednit v obecných zásadách (EU) 2015/510 (ECB/2014/60).

(4)

Dny vyhlášení, přidělení a vypořádání hlavních refinančních operací a pravidelných dlouhodobějších refinančních operací by měly být sladěny, aby se usnadnil přechod mezi těmito dvěma druhy operací. Dále by měl být upraven časový rámec pravidelných dlouhodobějších refinančních operací, aby se zabránilo překrývání obou druhů operací. Kromě toho by měla být vyjasněna pravidla pro zaokrouhlování úroků u pravidelných dlouhodobějších refinančních operací, aby byl zajištěn harmonizovaný přístup.

(5)

Některé aspekty vydávání dluhových cenných papírů Evropské centrální banky (ECB) je třeba dále vyjasnit, pokud jde o totožnost jejich zákonného emitenta a formu jejich emise a držby.

(6)

Je třeba dále vyjasnit zacházení s referenčními hodnotami týkajícími se úrokových sazeb v souvislosti se způsobilostí zajištění pro účely operací měnové politiky Eurosystému, zejména pokud jde o referenční hodnoty týkající se úrokových sazeb, které jsou spravovány ve Spojeném království. Administrátoři referenčních hodnot ze Spojeného království, stejně jako ostatní administrátoři referenčních hodnot nacházející se mimo Unii, by měli být považováni za administrátory referenčních hodnot ze třetích zemí, přičemž dohlížené subjekty v Unii by měly používat referenční hodnoty poskytované administrátory ze třetích zemí pouze tehdy, pokud je jejich používání v Unii povoleno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011 (4).

(7)

Je třeba vyjasnit otázky týkající se způsobilosti zajištění ve formě dluhopisů vázaných na udržitelnost s právy na zrušení zvyšování sazby kupónu.

(8)

Je zapotřebí harmonizovat pravidla Eurosystému pro způsobilost zajištění vztahující se na zaručená aktiva, a to tak, že se dále upřesní případy, v nichž se uplatňují příslušné požadavky na způsobilost. Použitelnost těchto požadavků by měla záviset na tom, zda záruka slouží k dosažení souladu příslušného aktiva s požadavky Eurosystému na úvěrovou kvalitu.

(9)

Je nezbytné vyjasnit rámec Eurosystému pro hodnocení úvěrového rizika, pokud jde o vykazování pravděpodobností selhání protistranami na základě použití přístupů založených na interním ratingu (IRB) a poskytování vzorů, které má vyplnit ratingová agentura, která žádá o přijetí jako externí ratingová agentura.

(10)

Jako součást opatření ke zmírnění požadavků na zajištění, která Rada guvernérů přijala v reakci na pandemii COVID-19 s cílem umožnit protistranám Eurosystému, aby si zachovaly dostatečné způsobilé zajištění a mohly se účastnit všech operací na poskytnutí likvidity, Rada guvernérů dne 7. dubna 2020 rozhodla, že pro tuzemské použití by měly úvěrové pohledávky v okamžiku, kdy je protistrana předkládá jako zajištění, dosahovat minimální výše 0 EUR, nebo jakékoli vyšší částky, kterou může stanovit národní centrální banka členského státu, jehož měnou je euro (dále jen „národní centrální banka“), která tyto pohledávky přijímá jako zajištění. S ohledem na postupné rušení těchto opatření ke zmírnění požadavků na zajištění Rada guvernérů dne 30. listopadu 2023 rozhodla obnovit minimální prahovou výši 25 000 EUR, které by měly úvěrové pohledávky mobilizované na individuálním základě dosahovat, aby byly způsobilým zajištěním pro tuzemské použití podle obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60). Při svém rozhodování vzala Rada guvernérů v úvahu tyto skutečnosti: potřebu harmonizovat používání úvěrových pohledávek jako zajištění pro úvěrové operace Eurosystému; skutečnost, že úvěrové pohledávky pod touto prahovou hodnotou představují malé procento z celkového objemu zajištění mobilizovaného protistranami Eurosystému, a potřebu zlepšit provozní a nákladovou efektivnost postupů týkajících se mobilizace a vyřízení v souvislosti s přijímáním úvěrových pohledávek jako zajištění.

(11)

V zájmu posílení ochrany Eurosystému před riziky spojenými s přijímáním úvěrových pohledávek jako zajištění by měla být příslušná národní centrální banka oprávněna přijmout opatření, která považuje za nezbytná, pokud se zjistí, že postupy a systémy, které protistrana používá, již nejsou pro předkládání informací o úvěrových pohledávkách Eurosystému přiměřené. Tato opatření by měla zahrnovat částečné nebo úplné pozastavení mobilizace úvěrových pohledávek danou protistranou, dokud příslušná národní centrální banka neprovede nové ověření vhodnosti postupů a systémů, které protistrana používá k předkládání informací o úvěrových pohledávkách Eurosystému.

(12)

V souladu s rozhodnutím Rady guvernérů ze dne 22. června 2022 má být do rámce hodnocení úvěrového rizika zavedena všeobecná zásada týkající se zveřejňování informací o rizicích spojených se změnou klimatu v úvěrových hodnoceních vypracovávaných externími ratingovými agenturami.

(13)

Je třeba provést úpravy rámce Eurosystému pro protistrany, pokud jde o přístup k operacím měnové politiky Eurosystému, s cílem upřesnit zacházení s protistranami, které nesplňují kapitálové požadavky stanovené v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, (5) zacházení s protistranami, které porušují požadavek na počáteční kapitál stanovený v článku 93 nařízení (EU) č. 575/2013 a v příslušných vnitrostátních právních předpisech, jakož i zacházení s protistranami a způsobilými aktivy vydanými subjekty, na něž se vztahují restriktivní opatření Evropské unie.

(14)

Je zapotřebí harmonizovat případy selhání v rámci Eurosystému, a to i s cílem zajistit transparentnost a konzistentnost a rovné podmínky pro protistrany Eurosystému při operacích měnové politiky.

(15)

Nařízení Evropské centrální banky (EU) 2021/378 (ECB/2021/1) (6) bylo změněno, pokud jde o úročení držených minimálních rezerv. Změny zavedené nařízením Evropské centrální banky (EU) 2023/1679 (ECB/2023/21) (7) je proto třeba zohlednit v ustanoveních obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60), která se týkají minimálních rezerv.

(16)

Obecné zásady (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) je proto třeba příslušným způsobem změnit,

PŘIJALA TYTO OBECNÉ ZÁSADY:

Článek 1

Změny

Obecné zásady (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) se mění takto:

(1)

Odkazy na „TARGET2“ se nahrazují odkazy na „TARGET“ v těchto ustanoveních: čl. 2 body 6 a 26, čl. 19 odst. 1 a 2, čl. 22 odst. 1, čl. 51 odst. 1 a 3, čl. 53 odst. 2, čl. 61 odst. 1, čl. 177 odst. 2 písm. d), čl. 186 odst. 2 písm. b), nadpis části sedmé A, název článku 187a, návětí čl. 187a odst. 1, čl. 187a odst. 4, název článku 187b, čl. 187b první věta, název článku 187c, čl. 187c první věta, čl. 187c písm. b), název článku 187d a článek 187d;

(2)

Článek 2 se mění takto:

a)

bod 24-a se nahrazuje tímto:

„(24-a)

„úvěrem ECONS“ úvěr poskytnutý v rámci nouzového zpracování ve smyslu bodů 2.3 a 3.2 dodatku IV k příloze I obecných zásad Evropské centrální banky (EU) 2022/912 (ECB/2022/8) (*1);

(*1)  Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2022/912 ze dne 24. února 2022 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase nové generace (TARGET) a o zrušení obecných zásad ECB/2012/27 (ECB/2022/8) (Úř. věst. L 163, 17.6.2022, s. 84)“;"

b)

bod 46 se nahrazuje tímto:

„(46)

„vnitrodenním úvěrem“ vnitrodenní úvěr ve smyslu čl. 2 bodu 35 obecných zásad (EU) 2022/912 (ECB/2022/8) ve spojení s bodem 35 přílohy III těchto obecných zásad;“;

c)

bod 91 se nahrazuje tímto:

„(91)

„TARGET“ nebo „systémem TARGET“ transevropský expresní automatizovaný systém zúčtování plateb v reálném čase nové generace, který je upraven obecnými zásadami (EU) 2022/912 (ECB/2022/8);“;

d)

vkládá se nový bod 91a, který zní:

„(91a)

„účtem TARGET“ účet TARGET ve smyslu čl. 2 bodu 59 obecných zásad (EU) 2022/912 (ECB/2022/8) ve spojení s bodem 59 přílohy III těchto obecných zásad;“;

(3)

V článku 7 se odstavec 6 nahrazuje tímto:

„6.   Dlouhodobější refinanční operace jsou prováděny prostřednictvím nabídkových řízení s proměnlivou sazbou, ledaže se Eurosystém rozhodne je provést prostřednictvím nabídkových řízení s pevnou sazbou. V takovém případě může být sazba platná pro nabídková řízení s pevnou sazbou vázána na referenční sazbu (např. průměrnou sazbu pro hlavní refinanční operace) po celou dobu této operace, a to s určitým rozpětím nebo bez něj. Je-li příslušná úroková sazba vypočtena jako průměr referenční sazby po celou dobu trvání operace, vypočítá se zaokrouhlením průměru na nejméně osm desetinných míst.“

;

(4)

V čl. 8 odst. 2 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

provádějí je decentralizovaně národní centrální banky;“;

(5)

V čl. 10 odst. 4 se písmeno e) nahrazuje tímto:

„e)

provádějí je decentralizovaně národní centrální banky.“;

(6)

V čl. 11 odst. 5 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

provádějí je decentralizovaně národní centrální banky;“;

(7)

Článek 12 se mění takto:

a)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Termínované vklady jsou vedeny na účtech u domácí národní centrální banky.“

;

b)

v odstavci 6 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

provádějí je decentralizovaně národní centrální banky.“;

(8)

Článek 13 se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Dluhové cenné papíry ECB jsou vydávány v zaknihované podobě u depozitáře cenných papírů v členském státě, jehož měnou je euro. Jsou drženy v zaknihované podobě.“

;

b)

v odstavci 5 se písmeno e) nahrazuje tímto:

„e)

jsou nabízeny decentralizovaně národními centrálními bankami.“;

(9)

Článek 19 se mění takto:

a)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Protistrany mohou mít přístup k mezní zápůjční facilitě poté, co o to požádají svou domácí národní centrální banku nejpozději do 18:15 středoevropského času (SEČ) (*2), což je uzávěrka pro využívání stálých facilit podle dodatku V přílohy I obecných zásad (EU) 2022/912 (ECB/2022/8). V poslední obchodní den udržovacího období minimálních rezerv Eurosystému končí lhůta pro podání žádostí o přístup k mezní zápůjční facilitě o 15 minut později. Za výjimečných okolností může Eurosystém uplatnit delší lhůty. V žádosti o přístup k mezní zápůjční facilitě musí být uvedena výše požadovaného úvěru. K zajištění transakce protistrana dodá dostatečná způsobilá aktiva, pokud tato aktiva předem neuložila u domácí národní centrální banky v souladu s čl. 18 odst. 4.

(*2)  SEČ zohledňuje změnu na středoevropský letní čas.“;"

b)

V odstavci 6 se první věta nahrazuje tímto:

„Je-li na konci obchodního dne celkový zůstatek na účtech TARGET protistrany u domácí národní centrální banky po dokončení kontrolních postupů na konci dne záporný, považuje se tento záporný zůstatek automaticky za žádost o využití mezní zápůjční facility („automatická žádost“).“;

(10)

V článku 20 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Úvěr poskytnutý v rámci mezní zápůjční facility má splatnost jeden den. Úvěr se splácí následující den, kdy jsou v provozu: a) systém TARGET a b) příslušné systémy vypořádání obchodů s cennými papíry, a to k okamžiku jejich otevření.“

(11)

Článek 22 se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Protistrany mohou mít přístup k vkladové facilitě poté, co o to požádají svou domácí národní centrální banku nejpozději do 18:15 středoevropského času (SEČ) (*3), což je uzávěrka pro využívání stálých facilit podle dodatku V přílohy I obecných zásad (EU) 2022/912 (ECB/2022/8). V poslední obchodní den udržovacího období minimálních rezerv Eurosystému končí lhůta pro podání žádostí o přístup ke vkladové facilitě o 15 minut později. Za výjimečných okolností může Eurosystém uplatnit delší lhůty. V žádosti o přístup ke vkladové facilitě se uvede částka, která má být uložena.

(*3)  SEČ zohledňuje změnu na středoevropský letní čas.“;"

b)

odstavec 3 se zrušuje;

(12)

V článku 23 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Splatnost vkladů v rámci vkladové facility je jeden den. Vklady držené na základě vkladové facility jsou splatné následující den, kdy je v provozu systém TARGET, a to k okamžiku jeho otevření.“

;

(13)

Čl. 25 odst. 2 mění takto:

a)

druhá věta se nahrazuje tímto:

„Charakteristiky standardních a rychlých nabídkových řízení jsou totožné, s výjimkou časového rámce a okruhu protistran.“;

b)

tabulka 5 se zrušuje;

c)

vkládá se tato nová tabulka 5a:

„TABULKA 5a

Indikativní časový rámec standardních a rychlých nabídkových řízení (časové údaje jsou uvedeny ve středoevropském čase (*4))

 

Standardní nabídková řízení

Rychlá nabídková řízení

 

Hlavní refinanční operace

Pravidelné dlouhodobější refinanční operace

Vyhlášení nabídkového řízení

T-1

15:40

T-1

15:55

T

hh:mm

Lhůta pro podávání nabídek protistranami

T

09:30

T

10:00

+

00:30

Vyhlašování výsledků nabídkového řízení

T

11:30

T

12:00

+

01:35

Vypořádání transakcí

T+1

T+1

T

d)

tabulka 6 se zrušuje;

(14)

V čl. 28 odst. 3 se tabulka 7 nahrazuje tímto:

„Tabulka 7

Běžné obchodní dny pro hlavní refinanční operace a pravidelné dlouhodobější refinanční operace

Kategorie operací na volném trhu

Běžný obchodní den (T)

Hlavní refinanční operace

Každé úterý (*5)

Pravidelné dlouhodobější refinanční operace

Poslední úterý každého kalendářního měsíce (*6)

(15)

V článku 49 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Platební příkazy související s účastí na operacích na volném trhu nebo s využitím stálých facilit se vypořádávají na účtech protistran u národní centrální banky nebo na účtech jiné úvěrové instituce účastnící se systému TARGET.“

;

(16)

V článku 58 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Aby se mohly účastnit úvěrových operací Eurosystému, poskytnou protistrany Eurosystému aktiva, která jsou způsobilá jako zajištění pro tyto operace. Vzhledem k tomu, že úvěrové operace Eurosystému zahrnují vnitrodenní úvěr, musí zajištění, které protistrany poskytují ve vztahu k vnitrodennímu úvěru, rovněž splňovat kritéria způsobilosti vymezená v těchto obecných zásadách, jak je uvedeno v obecných zásadách (EU) 2022/912 (ECB/2022/8).“

;

(17)

Článek 63 se mění takto:

a)

v odst. 1 písm. b) bodě i) se první odrážka nahrazuje tímto:

„—

sazba peněžního trhu v eurech, jejíž použití je v Unii povoleno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011 (*7), např. krátkodobá eurová sazba (€STR) (včetně složené nebo průměrné denní €STR), Euribor nebo obdobné indexy; pro první a/nebo poslední kupón může být referenční sazbou lineární interpolace mezi dvěma dobami do splatnosti téže sazby peněžního trhu v eurech, např. lineární interpolace mezi dvěma různými dobami do splatnosti sazby Euribor,

(*7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011 ze dne 8. června 2016 o indexech, které jsou používány jako referenční hodnoty ve finančních nástrojích a finančních smlouvách nebo k měření výkonnosti investičních fondů, a o změně směrnic 2008/48/ES a 2014/17/EU a nařízení (EU) č. 596/2014 (Úř. věst. L 171, 29.6.2016, s. 1).“;"

b)

v odstavci 1 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

kupóny s odstupňovanou nebo proměnlivou sazbou vázanou na výkonnostní cíle udržitelnosti, pokud:

i)

splnění výkonnostních cílů udržitelnosti ze strany emitenta nebo podniku patřícího do téže skupiny emitenta dluhopisů vázaných na udržitelnost podléhá ověření nezávislou třetí osobou v souladu s podmínkami dluhového nástroje a

ii)

událost zvýšení sazby kupónu a/nebo související platba nebyly emitentem ani jiným způsobem zrušeny či zneplatněny.“;

c)

doplňuje se nový odstavec 5, který zní:

„5.   Odchylně od odstavce 4 se kupónová struktura u kupónů s odstupňovanou nebo proměnlivou sazbou vázanou na výkonnostní cíle udržitelnosti nepovažuje za nezpůsobilou z důvodu pouhé existence práva emitenta na zrušení nebo zneplatnění události zvýšení sazby kupónu nebo související platby.“

;

(18)

V článku 69 se vkládá nový odstavec 1a, který zní:

„1a.   Požadavek stanovený v odst. 1 první větě se nevztahuje na ručitele dluhového nástroje, pokud záruka neslouží k dosažení souladu tohoto dluhového nástroje s požadavky na úvěrovou kvalitu obchodovatelných aktiv.“

;

(19)

V článku 70 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Aby byly způsobilé, musí být ručitelé dluhových nástrojů usazeni v EHP, s výjimkou případů, kdy záruka neslouží k dosažení souladu daného dluhového nástroje s požadavky na úvěrovou kvalitu určitých dluhových nástrojů, s výhradou výjimek obsažených v odstavcích 3 a 4. Možnost využít k dosažení souladu s příslušnými požadavky na úvěrovou kvalitu pro určité dluhové nástroje rating ručitele od externí ratingové agentury je vymezena v článku 84.“

;

(20)

Nadpis části čtvrté hlavy II kapitoly 1 oddílu 2 pododdílu 3 se nahrazuje tímto:

„Zvláštní kritéria způsobilosti dluhových cenných papírů vydaných ECB nebo národními centrálními bankami před přijetím eura příslušným členským státem“;

(21)

Článek 81 se mění takto:

a)

nadpis se nahrazuje tímto:

„Kritéria způsobilosti dluhových cenných papírů vydaných ECB nebo národními centrálními bankami před přijetím eura příslušným členským státem“;

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Na dluhové cenné papíry vydané ECB a dluhové cenné papíry vydané národními centrálními bankami před přijetím eura příslušným členským státem, jehož měnou je euro, se nevztahují kritéria stanovená v hlavě II této části čtvrté.“

;

(22)

V čl. 90 písm. b) bodě iii) první odrážce se první pododrážka nahrazuje tímto:

„—

sazba peněžního trhu v eurech, jejíž použití je v Unii povoleno v souladu s nařízením (EU) 2016/1011, např. €STR (včetně složené nebo průměrné denní €STR), Euribor nebo obdobné indexy;“;

(23)

Článek 93 se nahrazuje tímto:

„Článek 93

Minimální velikost úvěrových pohledávek

Pro tuzemské použití musí úvěrové pohledávky v okamžiku, kdy je protistrana předkládá jako zajištění, dosahovat minimální prahové výše 25 000 EUR, nebo jakékoli vyšší částky, kterou může stanovit domácí národní centrální banka. Pro přeshraniční použití platí minimální prahová výše 500 000 EUR.“

;

(24)

V článku 95 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Dlužníky a ručiteli způsobilých úvěrových pohledávek musí být nefinanční podniky, subjekty veřejného sektoru (kromě veřejných finančních institucí), mezinárodní rozvojové banky nebo mezinárodní organizace. Tento požadavek se nevztahuje na ručitele úvěrové pohledávky, pokud záruka neslouží k dosažení souladu této úvěrové pohledávky s požadavky na úvěrovou kvalitu neobchodovatelných aktiv.“

;

(25)

V článku 96 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Ručitel z úvěrové pohledávky musí být rovněž usazen v členském státě, jehož měnou je euro, ledaže záruka neslouží k dosažení souladu této úvěrové pohledávky s požadavky na úvěrovou kvalitu neobchodovatelných aktiv.“

;

(26)

V článku 97 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

ručitele (pouze v případě, že existuje záruka a tato záruka slouží k dosažení souladu úvěrové pohledávky s požadavky na úvěrovou kvalitu neobchodovatelných aktiv);“;

(27)

Článek 100 se nahrazuje tímto:

„Článek 100

Ověření postupů a systémů pro předložení úvěrových pohledávek

1.   Národní centrální banky, orgány dohledu nebo externí auditoři před první mobilizací úvěrových pohledávek protistranou prověří vhodnost postupů a systémů, které protistrana používá, když Eurosystému překládá informace o úvěrových pohledávkách. Ověřování postupů a systémů se následně provádí nejméně jednou za pět let. V případě podstatných změn těchto postupů nebo systémů je možné provést nové ověření.

2.   Pokud národní centrální banky, orgány dohledu nebo externí auditoři zjistí, že postupy a systémy, které protistrana používá, již nejsou pro předkládání informací o úvěrových pohledávkách Eurosystému přiměřené, národní centrální banka zapojená do ověřování přijme opatření, která považuje za nezbytná a která mohou zahrnovat částečné nebo úplné pozastavení mobilizace úvěrových pohledávek protistranou, dokud nebude provedeno nové ověření vhodnosti postupů a systémů, které protistrana používá k předkládání informací o úvěrových pohledávkách Eurosystému.“

;

(28)

Článek 104 se mění takto:

a)

odstavce 1 a 2 se nahrazují tímto:

„1.   Úvěrové pohledávky musí být plně převoditelné a musí je být možno bez omezení mobilizovat ve prospěch Eurosystému. Smlouva o úvěrové pohledávce, jiná smluvní ujednání mezi protistranou a dlužníkem ani záruka, existuje-li záruka ve vztahu k takové úvěrové pohledávce, nesmí obsahovat žádné ustanovení omezující mobilizaci úvěrové pohledávky jako zajištění, ledaže vnitrostátní právní předpisy stanoví, že tato smluvní omezení nemají vliv na převoditelnost a mobilizaci úvěrové pohledávky jako zajištění nebo že jimi nejsou dotčena práva Eurosystému, pokud jde o mobilizaci zajištění.

2.   Úvěrové pohledávky musí být možné bez omezení realizovat ve prospěch Eurosystému. Smlouva o úvěrové pohledávce, jiná smluvní ujednání mezi protistranou a dlužníkem ani záruka, existuje-li záruka ve vztahu k takové úvěrové pohledávce, nesmí obsahovat žádné ustanovení omezující realizaci úvěrové pohledávky využité jako zajištění pro úvěrové operace Eurosystému, ať už se týká požadavků na formu, čas nebo jiný aspekt realizace.“

;

b)

odstavec 3a se nahrazuje tímto:

„3a.   Národní centrální banky použijí mechanismus k zajištění eliminace nebo podstatného zmírnění rizika započtení, když jako zajištění přijímají úvěrové pohledávky.“

;

(29)

V článku 107a se odstavec 7 nahrazuje tímto:

„7.   Rozhodným právem, kterým se řídí neobchodovatelné dluhové nástroje kryté způsobilými úvěrovými pohledávkami, původce, dlužníci a případně ručitelé podkladových úvěrových pohledávek, dohody o podkladových úvěrových pohledávkách a jakékoli dohody, kterými se zajišťuje přímý či nepřímý převod podkladových úvěrových pohledávek z původce na emitenta, je právo státu, ve kterém je emitent usazen. Tento požadavek se vztahuje na ručitele podkladových úvěrových pohledávek pouze v případě, že záruka slouží k dosažení souladu s požadavky na úvěrovou kvalitu úvěrové pohledávky.“

;

(30)

V článku 113 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Záruky poskytnuté ručiteli, které slouží k dosažení souladu s požadavky Eurosystému na úvěrovou kvalitu, musí být v souladu s touto hlavou.“

;

(31)

Čl. 118 odst. 1 mění takto:

a)

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a)

v případě obchodovatelných aktiv v souladu s článkem 70 v EHP, ledaže záruka neslouží k dosažení souladu daného obchodovatelného aktiva s požadavky na úvěrovou kvalitu pro určitý dluhový nástroj. Možnost využít k dosažení příslušných požadavků na úvěrovou kvalitu pro obchodovatelná aktiva rating ručitele od externí ratingové agentury je vymezena v článku 84;“;

b)

písmeno c) se nahrazuje tímto:

„c)

v případě úvěrových pohledávek v souladu s článkem 96 v členském státě, jehož měnou je euro, ledaže záruka neslouží k dosažení souladu dané úvěrové pohledávky s požadavky na úvěrovou kvalitu neobchodovatelných aktiv. Možnost využít k dosažení souladu dané úvěrové pohledávky s příslušnými požadavky na úvěrovou kvalitu úvěrových pohledávek hodnocení ručitele je vymezena v článku 108.“;

(32)

V článku 120 se doplňuje nový odstavec 4, který zní:

„4.   Externí ratingové agentury musí být transparentní, pokud jde o začlenění rizika změny klimatu do jejich metodik a ratingů, pokud takové riziko změny klimatu může být zdrojem úvěrového rizika. Pravidelně poskytují ECB aktuální informace o svých činnostech v této oblasti.“

;

(33

Článek 122 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Za účelem vydání souhlasu rámce Eurosystému pro hodnocení úvěrového rizika s interním systémem na bázi ratingů musí protistrana podat žádost k domácí národní centrální bance. Interní systém na bázi ratingů může být v rámci Eurosystému pro hodnocení úvěrového rizika schválen pouze tehdy, pokud příslušný orgán protistraně povolil tento systém používat pro účely kapitálových požadavků. Pokud byl interní systém na bázi ratingů pro tyto účely povolen, ale toto povolení je následně odňato, ruší se současně i schválení v rámci hodnocení úvěrového rizika.“

;

b)

v odstavci 3 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

informace o přístupu k přiřazování pravděpodobnosti selhání dlužníkům, včetně údajů o ratingových stupních a souvisejících ročních pravděpodobnostech selhání, které jsou k určování způsobilých ratingových stupňů používány. Pravděpodobnost selhání, jak je uvedeno v čl. 59 odst. 3, vykázaná systémem protistrany na bázi ratingů, je „konečná“ pravděpodobnost selhání, která se použije pro výpočet kapitálových požadavků, včetně veškerých regulatorních spodních limitů, navýšení, příslušných úprav, konzervativní marže, odchýlení a přiřazování do rámcových stupnic pro účely dohledu;“;

(34)

V čl. 123 odst. 4 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

oznámení skutečností nebo okolností domácí národní centrální bance, které by mohly podstatně ovlivnit další použití interního systému na bázi ratingů pro účely rámce Eurosystému pro hodnocení úvěrového rizika nebo způsob, jakým interní systém na bázi ratingů zjišťuje způsobilé zajištění, zejména včetně podstatných změn interního systému protistrany na bázi ratingů, které by mohly ovlivnit způsob, jakým ratingové stupně nebo pravděpodobnosti selhání z interního systému na bázi ratingů odpovídají harmonizované ratingové stupnici Eurosystému. Patří sem mimo jiné veškeré změny ovlivňující pravděpodobnosti selhání uvedené v čl. 122 odst. 3 písm. d), které interní systém na bázi ratingů používá k výpočtu kapitálových požadavků.“;

(35)

Čl. 144a odst. 2 se mění takto:

a)

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a)

z účtu TARGET protistrany ve smyslu čl. 27 odst. 6 části I přílohy I obecných zásad (EU) 2022/912 (ECB/2022/8); nebo“;

b)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

s předchozím souhlasem z jakéhokoli účtu TARGET jiné úvěrové instituce určené protistranou.“;

c)

písmeno c) se zrušuje;

(36)

V čl. 154 odst. 1 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

pokud se týká postupů ke konci dne a podmínek přístupu k mezní zápůjční facilitě, povinnost jako zajištění předem předložit dostatečná způsobilá aktiva, je-li na účtech TARGET protistrany po ukončení kontrolních postupů ke konci dne záporný zůstatek a dochází tak k automatické žádosti o využití mezní zápůjční facility ve smyslu čl. 19 odst. 6, nebo v případě protistrany, jejíž přístup k operacím měnové politiky Eurosystému byl omezen podle článku 158, povinnost zachovat využití operací měnové politiky Eurosystému v rámci vymezeného limitu.“;

(37)

Článek 158 se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Protistranám, které podléhají dohledu podle čl. 55 písm. b) bodu i), avšak nesplňují kapitálové požadavky stanovené nařízením (EU) č. 575/2013 na individuálním a/nebo konsolidovaném základě v souladu s požadavky v oblasti dohledu, a protistranám, které podléhají srovnatelnému dohledu podle čl. 55 písm. b) bodu iii), avšak nesplňují požadavky srovnatelné s kapitálovými požadavky stanovenými v nařízení (EU) č. 575/2013 na individuálním a/nebo konsolidovaném základě, se automaticky omezí přístup k operacím měnové politiky Eurosystému z důvodu obezřetnosti. Omezení musí odpovídat úrovni přístupu k operacím měnové politiky Eurosystému v době, kdy bylo takové neplnění požadavků oznámeno Eurosystému. Tímto omezením nejsou dotčena žádná další diskreční opatření, která může Eurosystém přijmout. Nerozhodne-li Rada guvernérů ECB na žádost příslušné národní centrální banky jinak, protistranám se automaticky pozastaví přístup k operacím měnové politiky Eurosystému z důvodu obezřetnosti, pokud platí některá z těchto skutečností:

a)

soulad s kapitálovými požadavky nebyl prostřednictvím odpovídajících a včasných opatření obnoven nejpozději do 20 týdnů od referenčního data pro shromažďování údajů, při kterém bylo zjištěno neplnění požadavků;

b)

neplnění požadavků bylo zjištěno mimo rámec shromažďování údajů a plnění kapitálových požadavků nebylo obnoveno do osmi týdnů ode dne, kdy příslušný orgán dohledu potvrdil, že protistrana již nesplňuje minimální kapitálové požadavky, a nejpozději do 20 týdnů po skončení příslušného čtvrtletí.“

;

b)

vkládá se nový odstavec 3b, který zní:

„3b.   Eurosystém může z důvodu obezřetnosti dočasně nebo úplně vyloučit anebo omezit přístup těch protistran k operacím měnové politiky Eurosystému, které porušují požadavek na počáteční kapitál stanovený v článku 93 nařízení (EU) č. 575/2013 a v příslušných vnitrostátních právních předpisech.“

;

c)

odstavec 8 se nahrazuje tímto:

„8.   Eurosystém může v souladu s článkem 166 dočasně nebo úplně vyloučit anebo může omezit přístup protistran k operacím měnové politiky Eurosystému, dojde-li u nich k selhání podle článku 165, jak je proveden ve smluvní nebo veřejnoprávní úpravě uplatňované příslušnou národní centrální bankou.“

;

d)

vkládá se nový odstavec 8a, který zní:

„8a.   Eurosystém může přístup protistrany k operacím měnové politiky Eurosystému namísto omezení s okamžitou platností dočasně vyloučit, pokud platí všechny tyto podmínky:

a)

jsou splněny podmínky pro omezení přístupu stanovené v odstavcích 2, 3 a 4;

b)

nesplacená expozice protistrany vůči operacím měnové politiky Eurosystému se v okamžiku neplnění požadavků rovná nule;

c)

protistrana měla v průběhu posledních 90 obchodních dnů předcházejících rozhodnutí o uložení opatření nulovou expozici vůči vnitrodennímu úvěru a autokolateralizaci.“

;

(38)

V čl. 159 odst. 4 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

aktiva vydaná, společně vydaná, obsluhovaná nebo zaručená protistranami anebo subjekty, s nimiž jsou protistrany úzce propojeny, na něž se vztahují opatření spočívající ve zmrazení peněžních prostředků nebo jiná opatření, včetně omezujících opatření, která zavedla Unie podle článků 75 nebo 215 nebo podobných relevantních ustanovení Smlouvy nebo která zavedl členský stát a která omezují používání peněžních prostředků, a/nebo“;

(39)

Článek 165 se nahrazuje tímto:

„Článek 165

Případy selhání

1.   Každá národní centrální banka uplatňuje smluvní či veřejnoprávní úpravu, která stanoví případy selhání, které se považují buď za automatické („automatické případy selhání“), nebo diskreční („diskreční případy selhání“), jak je uvedeno v tomto článku.

2.   Za automatické případy selhání podle odstavce 1 se považují:

a)

rozhodnutí soudního nebo jiného příslušného orgánu o zahájení likvidačního řízení nebo o jmenování likvidátora nebo jiné podobné osoby, nebo o zahájení jiného podobného postupu vůči protistraně. Pro účely písmene a) se přijetí opatření k předejití krizi nebo opatření krizového řízení ve smyslu směrnice 2014/59/EU vůči protistraně nepovažuje za automatický případ selhání;

b)

na protistranu se vztahují opatření spočívající ve zmrazení peněžních prostředků nebo jiná opatření, včetně omezujících opatření, která zavedla Unie podle článku 75 nebo 215 nebo podobných relevantních ustanovení Smlouvy a která omezují používání jejích peněžních prostředků;

c)

protistrana již nepodléhá systému minimálních rezerv Eurosystému, jak to vyžaduje čl. 55 písm. a);

d)

protistrana již nepodléhá harmonizovanému dohledu Unie/EHP nebo srovnatelnému dohledu podle čl. 55 písm. b);

e)

protistrana se stane subjektem pro likvidaci ve smyslu čl. 2 bodu 99a.

3.   Za diskreční případy selhání podle odstavce 1 se považují:

a)

příslušný soudní nebo jiný orgán vydá ve vztahu k protistraně rozhodnutí o provedení intervenčního opatření jiného než podle odst. 2 písm. a), kterým se omezuje její obchodní činnost, včetně moratoria, nebo reorganizačního opatření nebo jiného obdobného postupu, jehož cílem je zajistit nebo obnovit finanční situaci protistrany a vyhnout se přijetí rozhodnutí typu uvedeného v odst. 2 písm. a);

b)

protistrana již nesplňuje žádný z provozních požadavků domácí národní centrální banky uvedených v čl. 55 písm. d);

c)

protistrana písemně vyhlásí svou úplnou nebo částečnou platební neschopnost nebo neschopnost splnit své závazky vyplývající z operací měnové politiky nebo z jiných transakcí se svou domácí národní centrální bankou nebo s jinou národní centrální bankou, nebo protistrana přestane vykonávat činnost zakotvenou ve svých stanovách nebo obdobných zakládacích dokumentech, nebo protistrana učiní prohlášení o svém záměru přestat vykonávat činnost zakotvenou ve svých stanovách nebo obdobných zakládacích dokumentech, nebo protistrana dobrovolně uzavře se svými věřiteli dohodu o vyrovnání závazků, nebo protistrana je nesolventní nebo je pokládána za nesolventní nebo za neschopnou splácet své dluhy;

d)

procesní úkony před přijetím rozhodnutí podle odst. 2 písm. a) nebo písm. a) nebo f) tohoto odstavce, včetně návrhu na odnětí povolení vykonávat činnost podle: a) směrnice 2013/36/EU nebo nařízení (EU) č. 575/2013 nebo b) směrnice 2014/65/EU), jak byly provedeny příslušným členským státem, jehož měnou je euro;

e)

je jmenován dočasný správce nebo jiný obdobný úředník s pravomocí omezit schopnost protistrany plnit své závazky vůči Eurosystému;

f)

je jmenován správce, svěřenský správce nebo obdobný úředník ve vztahu k celému majetku protistrany nebo jeho podstatné části;

g)

protistrana učiní nesprávné nebo nepravdivé prohlášení nebo jiné předsmluvní ujištění (nebo se má za to, že je učinila) podle platných právních předpisů v souvislosti s:

i)

operacemi měnové politiky nebo jakýmikoli jinými transakcemi se svou domácí národní centrální bankou nebo s jinou národní centrální bankou nebo

ii)

dodržováním veškerých právních předpisů, které se na ni mohou vztahovat, což může ohrozit plnění závazků protistrany vyplývajících z dohody, kterou uzavřela za účelem provádění operací měnové politiky Eurosystému;

h)

povolení protistrany vykonávat činnost podle směrnice 2014/65/EU, jak je provedena v příslušném členském státě, jehož měnou je euro, je pozastaveno nebo zrušeno;

i)

protistraně je pozastavena nebo ukončena účast v platebním systému, jehož prostřednictvím se provádějí platby v rámci operací měnové politiky, nebo jí je (s výjimkou měnových swapů) pozastavena nebo ukončena účast v systému vypořádání obchodů s cennými papíry, který se používá pro vypořádání operací měnové politiky Eurosystému;

j)

vůči protistraně jsou přijata opatření ve smyslu čl. 41 odst. 1, čl. 43 odst. 1 a článku 44 směrnice 2013/36/EU;

k)

pokud jde o reverzní transakce, protistrana neplní ustanovení týkající se opatření ke kontrole rizika;

l)

pokud jde o repo obchody, protistrana nezaplatí nákupní cenu nebo cenu zpětného odkupu nebo nedodá koupená či zpět odkoupená aktiva; nebo pokud jde o zajištěné úvěry, protistrana nedodá aktiva nebo nesplatí úvěr v patřičných termínech pro takovou platbu nebo dodání;

m)

pokud jde o měnové swapy pro účely měnové politiky a termínované vklady, protistrana nezaplatí částku v eurech; nebo pokud jde o měnové swapy pro účely měnové politiky, protistrana nezaplatí částku v cizí měně v patřičných termínech pro takové platby;

n)

nastane případ selhání, který se podstatně neliší od případů podle tohoto článku, ve vztahu k protistraně na základě dohody uzavřené za účelem správy devizových rezerv nebo vlastních zdrojů ECB nebo kterékoli národní centrální banky;

o)

protistrana neposkytne příslušné informace, což má vážné důsledky pro domácí národní centrální banku;

p)

protistrana nesplní jiný svůj závazek vyplývající z reverzních transakcí a měnových swapů, a pokud je schopná to napravit, tento nedostatek nenapraví nejdéle do třiceti dnů v případě zajištěných transakcí a nejdéle do deseti dnů v případě měnových swapů poté, co byla k tomu národní centrální bankou vyzvána;

q)

nastane případ selhání ve vztahu k protistraně, včetně jejích poboček, v rámci jakékoli dohody nebo transakce s Eurosystémem uzavřené za účelem provádění operací měnové politiky Eurosystému;

r)

vůči protistraně byla členským státem, jehož měnou je euro, zavedena opatření spočívající ve zmrazení peněžních prostředků nebo jiná opatření, která omezují používání jejích peněžních prostředků;

s)

na veškerý majetek protistrany či jeho podstatnou část se vztahuje příkaz k zmrazení nebo takový majetek podléhá obstavení či zabavení nebo je předmětem jakéhokoli jiného řízení, jehož účelem je ochrana veřejného zájmu či práv věřitelů protistrany;

t)

veškerý majetek protistrany či jeho podstatná část je postoupen jinému subjektu nebo všechny operace nebo obchodní činnost protistrany nebo jejich podstatná část jsou prodány, zrušeny, zlikvidovány nebo ukončeny, nebo je přijato jakékoli rozhodnutí v tomto smyslu a

u)

jakákoli jiná hrozící nebo nastalá událost, která ohrožuje plnění závazků protistrany vyplývajících z dohod, které uzavřela za účelem uskutečňování operací měnové politiky Eurosystému, nebo z jiných smluvních nebo zákonných pravidel, která platí pro vztah mezi protistranou a ECB nebo kteroukoli z národních centrálních bank; nebo protistrana poruší nebo řádně neplní jakoukoli jinou povinnost, dohodu nebo transakci s domácí národní centrální bankou podle dohod uzavřených za účelem uskutečňování operací měnové politiky nebo podle jiných smluvních nebo zákonných pravidel, která platí pro vztah mezi protistranou a ECB nebo kteroukoli z národních centrálních bank.

4.   U diskrečních případů selhání uvedených v odstavci 3 příslušná národní centrální banka oznámí, že nastal případ selhání, v souladu s postupy Eurosystému přijatými Radou guvernérů, a případ selhání se stane platným až na základě doručení oznámení o selhání. Oznámení o selhání může obsahovat „dodatečnou lhůtu“ nejvýše tří pracovních dnů k nápravě daného nedostatku.“

(40)

Článek 166 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se návětí nahrazuje tímto:

„Každá národní centrální banka uplatňuje smluvní či veřejnoprávní úpravu, podle níž je národní centrální banka z důvodu obezřetnosti oprávněna využít kterýkoli z následujících prostředků:“;

b)

vkládá se nový odstavec 1a, který zní:

„1a.   Každá národní centrální banka uplatňuje smluvní či veřejnoprávní úpravu, která zajišťuje, že:

a)

poté, co nastane automatický případ selhání podle čl. 165 odst. 2, je národní centrální banka oprávněna uplatnit kterýkoli z prostředků nápravy uvedených v odstavci 1, s výjimkou prostředků spočívajících v omezení přístupu protistrany, jak je uvedeno v odst. 1 písm. a) a b); a

b)

poté, co nastane diskreční případ selhání podle čl. 165 odst. 3, je národní centrální banka oprávněna uplatnit kterýkoli z prostředků nápravy uvedených v odstavci 1.“

;

c)

v odstavci 2 se první věta nahrazuje tímto:

„Každá národní centrální banka může uplatňovat smluvní či veřejnoprávní úpravu, která v případě selhání opravňuje domácí národní centrální banku k tomu, aby vedle prostředků nápravy uvedených v odstavci 1a využila kterýkoli z následujících prostředků:“;

(41)

V čl. 187a odst. 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

je v důsledku narušení aktivováno nouzové řešení ve smyslu čl. 2 bodu 20 obecných zásad (EU) 2022/912 (ECB/2022/8) ve spojení s bodem 20 přílohy III uvedených obecných zásad a“;

(42)

V článku 187b se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Vypořádání operací na volném trhu v eurech podle hlavy III kapitoly 2 těchto obecných zásad nelze zpracovávat prostřednictvím nouzového řešení ve smyslu čl. 2 bodu 20 obecných zásad (EU) 2022/912 (ECB/2022/8) ve spojení s bodem 20 přílohy III těchto obecných zásad. V důsledku toho může být vypořádání těchto operací odloženo do doby, než budou obnoveny běžné operace TARGET.“;

(43)

Přílohy I, VI, VIa a IXc se mění v souladu s přílohou těchto obecných zásad.

Článek 2

Nabytí účinku a provádění

1.   Tyto obecné zásady nabývají účinku dnem oznámení národním centrálním bankám.

2.   Národní centrální banky přijmou opatření nezbytná k dosažení souladu s těmito obecnými zásadami a použijí je ode dne 6. května 2024. Nejpozději do 22. března 2024 informují ECB o textech a prostředcích, které se týkají těchto opatření.

Článek 3

Určení

Tyto obecné zásady jsou určeny všem centrálním bankám Eurosystému.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 8. února 2024.

Za Radu guvernérů ECB

Prezidentka ECB

Christine LAGARDE


(1)  Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/510 ze dne 19. prosince 2014 o provádění rámce měnové politiky Eurosystému (obecné zásady o obecné dokumentaci) (ECB/2014/60) (Úř. věst. L 91, 2.4.2015, s. 3).

(2)  Obecné zásady Evropské centrální banky ECB/2012/27 ze dne 5. prosince 2012 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (Úř. věst. L 30, 30.1.2013, s. 1).

(3)  Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2022/912 ze dne 24. února 2022 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase nové generace (TARGET) a o zrušení obecných zásad ECB/2012/27 (ECB/2022/8) (Úř. věst. L 163, 17.6.2022, s. 84).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011 ze dne 8. června 2016 o indexech, které jsou používány jako referenční hodnoty ve finančních nástrojích a finančních smlouvách nebo k měření výkonnosti investičních fondů, a o změně směrnic 2008/48/ES a 2014/17/EU a nařízení (EU) č. 596/2014 (Úř. věst. L 171, 29.6.2016, s. 1).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1).

(6)  Nařízení Evropské centrální banky (EU) 2021/378 ze dne 22. ledna 2021 o uplatňování povinnosti minimálních rezerv (ECB/2021/1) (Úř. věst. L 73, 3.3.2021, s. 1).

(7)  Nařízení Evropské centrální banky (EU) 2023/1679 ze dne 25. srpna 2023, kterým se mění nařízení (EU) 2021/378 o uplatňování povinnosti minimálních rezerv (ECB/2021/1) (ECB/2023/21) (Úř. věst. L 216, 1.9.2023, s. 96).

(*4)  (*) Středoevropský čas (SEČ) zohledňuje změnu na středoevropský letní čas.

T znamená „obchodní den“.“;

(*5)  Z důvodu svátků se může uplatnit zvláštní rozvrh.

(*6)  S ohledem na vánoční svátky se prosincová operace obvykle uskuteční o týden dřív, tedy v předposlední úterý v měsíci.“;


PŘÍLOHA

Přílohy I, VI, VIa a IXc obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) se mění takto:

(1)

Příloha I se mění takto:

a)

odstavec 10 se nahrazuje tímto:

„10.

Sazby minimálních rezerv jsou sazby, které ECB stanoví v nařízení (EU) 2021/378 (ECB/2021/1) a které podléhají omezením stanoveným v nařízení (ES) č. 2531/98.“;

b)

odstavec 13 se nahrazuje tímto:

„13.

V souladu s článkem 9 nařízení (EU) 2021/378 (ECB/2021/1) se minimální rezervy institucí úročí sazbou ve výši 0 %.

Denní konečný zůstatek TARGET po dobu narušení TARGET během několika obchodních dnů ve smyslu článku 187a se zohlední při úročení minimálních rezerv se zpětnou platností po vyřešení narušení TARGET.

Denní konečný zůstatek v TARGET, který se použije po dny narušení TARGET během několika obchodních dnů, se určí na základě nejlepších informací, které má ECB k dispozici. Veškeré zůstatky držené během dne nebo po delší dobu v rámci nouzového řešení použitého během narušení TARGET během několika obchodních dnů jsou úročeny sazbou nula procent.

V případě, že instituce nedodrží jiné povinnosti podle nařízení a rozhodnutí ECB, která se týkají systému minimálních rezerv Eurosystému (např. příslušné údaje nejsou zaslány včas nebo jsou nepřesné), je ECB oprávněna uvalit sankce v souladu s nařízením (ES) č. 2531/98, nařízením (ES) č. 2532/98, nařízením (ES) č. 2157/1999 (ECB/1999/4) a rozhodnutím (EU) 2021/1815 (ECB/2021/45).“;

(2)

V příloze VI oddíle I odst. 5 se odkazy na „TARGET2“ nahrazují odkazy na „TARGET“;

(3)

V příloze VIa oddíle II odstavci 5 se písmena a) a b) nahrazují tímto:

„a)

vypořádací systém a jeho propojení musí poskytovat služby vypořádání ve všechny obchodní dny TARGET;

b)

vypořádací systém musí být v provozu během denního zpracování, jak je uvedeno v dodatku V přílohy I obecných zásad (EU) 2022/912 (ECB/2022/8);“

(4)

V příloze IXc oddíle II odstavci 3 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

Historické záznamy o případech selhání ratingové agentury za nejméně tři roky a pokud možno pět let, jakož i definici selhání používanou ratingovou agenturou, aby mohl Eurosystém provádět ex post sledování výkonnosti ratingové agentury v souladu s rámcem pro sledování výkonnosti. To bude rovněž základem pro přiřazení ratingů na harmonizovanou ratingovou stupnici Eurosystému. Podání musí obsahovat:

i)

globální rozčleněné údaje o všech ratinzích, včetně těch, které nejsou způsobilé pro účely rámce Eurosystému pro hodnocení úvěrového rizika, například z důvodu zeměpisných nebo jiných omezení;

ii)

odpovídající tabulky změn v ratinzích a statistiku selhání.

Rozčleněné údaje o ratinzích musí být předloženy na příslušných vzorech, které poskytne ECB a které obsahují pokyny týkající se předkládání údajů. Údaje musí zahrnovat všechny ratingy aktiv, emitentů a ručitelů, které jsou způsobilé pro účely rámce Eurosystému pro hodnocení úvěrového rizika v souladu s těmito obecnými zásadami, jakož i statické informace o souvisejících aktivech, emitentech a ručitelích, jak je stanoveno ve vzorech.“


ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2024/1163/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)